FAQs

Frequently Asked Questions

Why should I work with LinguaWays?
Even though we are not an agency, we work with similar standards: Each and every one of your texts will be checked by two highly professional translators. Another advantage: You will have a direct line of communication with the LinguaWays founder who – over time – will know your product almost as well as you do
Why are there no prices on your website?

Each text is different and our prices scale accordingly. We provide tailor-made quotations for every one of your projects. Please feel free to send us your final version and we’ll be happy to provide you with a quote including a timeline.

Do you provide legal, financial, or medical translations?
No, our areas of specialization are apps, software, travel and tourism, new media, and website localization, but I will be happy to recommend one or more trusted colleagues who specialize in other fields whenever possible.
What if my project contains some legal or medical terminology?
That’s not a problem. We will collaborate with one of our specialized translators to make sure that we get it right.
Do you also work with other languages than English and German?
Not at this time. We chose to specialize exclusively in this language pair to deliver the highest quality possible.
Is LinguaWays an agency?
LinguaWays is not an agency but a collaborative and entrepreneurial network of freelancers founded and led by Annina Pfennig.
How quickly will my project be delivered?
Usually, as fast as possible! Our turnaround time depends on your text – length, difficulty, quality of the text, and our capacity. We roughly estimate 2,000 words per day, but a tailored timeline will be stated in our quote. Urgent translations, as well as work on weekends, holidays, and in the evening, are subject to a surcharge of 30–50%.
What can I do to assist with a smooth translation process?
You can give us as much information as possible! Send us a link or a copy of your text in its final layout or environment, .pdf, website, etc. You already have a German style guide, established terminology or German translations that you are happy with? Simply send them along as reference. Last but not least: Please send us your files in an editable format, i.e., .docx, .rtf, .html, .pptx, .xlsx!