Even though we are not an agency, we work with similar standards: Each and every one of your texts will be checked by two highly professional translators. Another advantage: You will have a direct line of communication with the LinguaWays founder who – over time – will know your product almost as well as you do
Each text is different and our prices scale accordingly. We provide tailor-made quotations for every one of your projects. Please feel free to send us your final version and we’ll be happy to provide you with a quote including a timeline.
No, our areas of specialization are apps, software, travel and tourism, new media, and website localization, but I will be happy to recommend one or more trusted colleagues who specialize in other fields whenever possible.
Usually, as fast as possible! Our turnaround time depends on your text – length, difficulty, quality of the text, and our capacity. We roughly estimate 2,000 words per day, but a tailored timeline will be stated in our quote. Urgent translations, as well as work on weekends, holidays, and in the evening, are subject to a surcharge of 30–50%.
You can give us as much information as possible! Send us a link or a copy of your text in its final layout or environment, .pdf, website, etc. You already have a German style guide, established terminology or German translations that you are happy with? Simply send them along as reference.
Last but not least: Please send us your files in an editable format, i.e., .docx, .rtf, .html, .pptx, .xlsx!
Rendering HotelTonight’s quirky voice in other languages isn’t always easy and LinguaWays has done a great job adapting our content for German-speaking audiences.
Brain games, app UI, Website, and customer correspondence – we introduced all aspects of Lumosity to the German market. With LinguaWays. They went beyond our expectations and knew our product as if they were our own staff. They met all the deadlines, suggested fun names for our games and even helped screen German actors for our ads.